Come Tradurre un File XLIFF Online [2026]

tradurre un file XLIFF online con Lara Translate
|
In questo articolo

Tradotto con l’IA di Lara Translate

Se devi tradurre un file XLIFF online, uno strumento di traduzione generico non ti servirà a niente e probabilmente danneggerà del tutto il file. XLIFF è un formato XML strutturato pensato per scambiare stringhe traducibili tra CAT tool, framework mobili e ambienti di sviluppo. Se lo tratti come un semplice documento, rovini proprio la struttura che lo rende utile. Questa guida spiega cosa sono i file XLIFF, chi deve tradurli e qual è il modo giusto per farlo nel 2026.

TL;DR

  • Cosa: Una guida pratica 2026 per tradurre online i file XLIFF (.xlf / .xliff), il formato di scambio standard per CAT tool, iOS, Angular e localizzazione con Symfony.
  • Perché è più difficile della traduzione di documenti: XLIFF è un XML strutturato con tag inline, ID trans-unit e metadati che devono rimanere intatti dopo la traduzione, altrimenti il file non si può importare.
  • Metodi trattati: Lara Translate (online, mantiene il formato), CAT tool professionali (Trados, memoQ) e metodi con testo semplice (rischiosi).
  • Cosa controllare dopo: numero di tag, integrità degli ID trans-unit, espansione del testo nella lingua di destinazione e nomi propri.
  • Strumenti: Lara Translate — gestisce i file XLIFF come XML, mantiene intatte la struttura e tutti i tag inline e supporta XLIFF 1.2 e 2.0.

Risposta breve

Per tradurre online un file XLIFF, ti serve uno strumento che capisca la sua struttura XML, non un traduttore generico. Carica il tuo file .xliff o .xlf su Lara Translate, scegli la tua combinazione linguistica e scarica un file tradotto strutturalmente identico, con tutti i tag inline, gli ID trans-unit e i metadati mantenuti.

Perché è importante: XLIFF è il formato di riferimento nel settore della localizzazione. È il formato che Trados, memoQ, Xcode e Angular generano quando estrai le stringhe da tradurre, ed è anche quello che si aspettano in ritorno. Se un file XLIFF è corrotto, l’importazione fallisce, le stringhe dell’interfaccia utente risultano danneggiate o, peggio, si verifica una build silenziosa in cui alcune stringhe semplicemente non compaiono.

Traduci file XLIFF all’istante

Carica il tuo file .xliff o .xlf. Lara lo traduce in XML strutturato, mantenendo tutti i tag, gli ID e la segmentazione. È compatibile con Trados, memoQ, Xcode e Angular.

Traduci file XLIFF con Lara →

Cos’è un file XLIFF?

XLIFF significa XML Localization Interchange File Format. È stato creato per risolvere un problema preciso: come si fa a spostare il testo da tradurre tra strumenti, team e sistemi diversi senza perdere la struttura tecnica in cui è incorporato?

tradurre un file XLIFF online con Lara Translate

Questo formato memorizza le stringhe di partenza e le loro traduzioni all’interno di un documento XML strutturato, organizzato in blocchi <trans-unit>. Ogni blocco contiene un elemento <source> (il testo originale) e un elemento <target> (dove va la traduzione). Intorno a tutto questo ci sono i metadati: identificatori di file, codici lingua, informazioni sullo strumento e tag di formattazione inline che rimandano al contenuto originale.

XLIFF esiste in due versioni ancora in uso: XLIFF 1.2 (lo standard più vecchio e più supportato, usato da iOS, Angular e Symfony) e XLIFF 2.0 (la specifica più recente con modularità migliorata). Lara Translate supporta entrambe.
Ecco un esempio semplice della struttura di XLIFF 1.2:

<trans-unit id="login.button.label">
  <source>Sign in</source>
  <target>Anmelden</target>
</trans-unit>

I file XLIFF reali delle app iOS o dei progetti Trados sono pieni di elementi inline — <x id="1"/>, <g id="2"> o coppie <bpt>/<ept> — che rappresentano placeholder, link o formattazione dell’interfaccia utente. Devono rimanere completamente intatti dopo la traduzione.

Chi usa i file XLIFF e perché

XLIFF è il formato preferito ovunque si effettui una localizzazione strutturata e ripetibile:

  • I traduttori professionisti che usano CAT tool come Trados, memoQ o Phrase esportano file XLIFF per condividere il lavoro con team, freelance e fornitori di servizi linguistici.
  • Gli sviluppatori iOS e macOS usano XLIFF in modo nativo: Xcode genera file .xliff quando esporti un progetto per la localizzazione.
  • Gli sviluppatori Angular usano XLIFF per l’i18n, sfruttando ng extract-i18n per generare file .xlf pronti per la traduzione.
  • Gli sviluppatori PHP che usano Symfony usano XLIFF come formato per il catalogo di traduzione delle app web.
  • Gli sviluppatori di eLearning esportano XLIFF dai tool di authoring per gestire i contenuti multilingue dei corsi.

tradurre un file XLIFF online con Lara Translate

Il filo conduttore: si usa XLIFF quando la traduzione deve essere sistematica, ripetibile e compatibile con gli strumenti.

Tre modi per tradurre un file XLIFF

Non tutti i metodi gestiscono la struttura XML altrettanto bene.

Opzione 1 — Lara Translate (rispetta il formato, online)
Il traduttore XLIFF di Lara elabora il file come XML: legge gli elementi <source>, traduce solo il testo leggibile dall’uomo e scrive l’output negli elementi <target>, senza toccare gli ID delle trans-unit, i tag inline o i metadati del file. Carichi un file, scegli la tua combinazione linguistica e scarichi un file tradotto con la stessa struttura.

Opzione 2 — CAT tool professionali (Trados, memoQ, Phrase)
Se lavori già in un ambiente CAT, questi strumenti gestiscono l’XLIFF in modo nativo, con piena integrazione della memoria di traduzione e del termbase. Lo svantaggio sta nei costi generali: configurazione del progetto, licenze e un traduttore dall’altra parte. Per traduzioni una tantum o per team piccoli, è troppo.

Opzione 3 — Copia e incolla in Google Translate o in uno strumento di IA generico
Sembra veloce, ma è rischioso. Gli strumenti di traduzione generici non capiscono la struttura XLIFF. Traducono i tag XML, rovinano gli ID delle trans-unit o inseriscono caratteri che compromettono la validità dell’XML. Il file che ne risulta non si può importare in nessun CAT tool o framework di app.

Come tradurre un file XLIFF con Lara: guida passo passo

  1. Vai su laratranslate.com/translate-xliff
  2. Carica il tuo file .xliff o .xlf
  3. Scegli la tua lingua di partenza e quella di arrivo (ne supportiamo oltre 200)
  4. Scegli uno stile di traduzione: Faithful, Fluid o Creative
  5. Clicca su Translate
  6. Scarica il file XLIFF tradotto e reimportalo nel tuo CAT tool o nel tuo framework applicativo

Per la maggior parte dei file, l’intero processo richiede pochi secondi. Lara conserva automaticamente tutta la struttura XML, i tag inline e gli ID trans-unit.

Cosa controllare dopo aver tradotto un file XLIFF

Anche se usi uno strumento che mantiene il formato, è buona norma fare un controllo dopo la traduzione prima di reimportare il file.

tradurre un file XLIFF online con Lara TranslateConteggio dei tag: ogni tag inline nel testo di partenza deve avere un tag corrispondente nella traduzione. Se manca <x id="1"/>, significa che il placeholder è danneggiato: la tua interfaccia utente mostrerà codice grezzo invece del valore previsto.

Trans-unit IDs: devono essere identici tra il testo di partenza e quello di arrivo. Se usi uno strumento che modifica l’attributo id, otterrai un file che il framework della tua app non riuscirà ad associare all’elemento dell’interfaccia utente corretto.

Lunghezza nella lingua di destinazione: le stringhe dell’interfaccia utente in tedesco possono essere del 30–40% più lunghe di quelle in inglese. Controlla che le stringhe tradotte non facciano andare fuori bordo i pulsanti o i campi dei moduli.

Nomi propri e nomi di marchi: i nomi dei prodotti e i termini protetti da marchio devono rimanere non tradotti, a meno che la tua guida di stile non dica diversamente. Crea un glossario in Lara per far rispettare questa regola automaticamente.

Pronto a tradurre il tuo file XLIFF?

Lara supporta XLIFF 1.2 e 2.0, mantiene tutti i tag inline e gli ID trans-unit ed è compatibile con Trados, memoQ, Xcode e Angular. Non serve la carta di credito.

Prova Lara Translate gratis →


FAQ

Lara mantiene i tag XLIFF durante la traduzione?
Sì. Il processore XLIFF di Lara legge la struttura XML e traduce solo il contenuto testuale all’interno degli elementi <source>. I tag inline come <x/>, <g>, <bpt> ed <ept> vengono mantenuti esattamente come appaiono nel file di origine.

Quali versioni di XLIFF supporta Lara?
Lara supporta sia XLIFF 1.2 che XLIFF 2.0, le due versioni attualmente più utilizzate nei CAT tool e nei progetti iOS, Angular e Symfony.

Posso tradurre file XLIFF da Trados o memoQ con Lara?
Sì. I file XLIFF esportati da Trados, memoQ, Phrase e dalla maggior parte degli altri CAT tool professionali sono completamente compatibili. Dopo la traduzione, importa di nuovo il file direttamente nel tuo CAT tool o consegnalo al tuo team di sviluppo.

Posso tradurre più file XLIFF contemporaneamente?
Sì. Lara supporta i caricamenti in blocco, quindi puoi tradurre un intero pacchetto di localizzazione — più file di lingua di un singolo progetto — in un’unica sessione.

Con Lara, la traduzione di file XLIFF è gratuita?
Lara ti offre un piano gratuito senza bisogno di carta di credito. Per file di grandi dimensioni o progetti ad alto volume, dai un’occhiata alla pagina dei prezzi.

In questo articolo parliamo di:

  • Spiegare cosa sono i file XLIFF e perché richiedono un approccio di traduzione che tenga conto della struttura anziché l’uso di uno strumento generico.
  • Confrontare i metodi per tradurre file XLIFF online: strumenti che rispettano il formato, ambienti CAT professionali e rischiosi approcci con testo semplice.
  • Spiegare passo dopo passo il flusso di lavoro per tradurre un file XLIFF con Lara Translate.
  • Aiutare traduttori, sviluppatori e responsabili della localizzazione a scegliere il metodo giusto in base al loro progetto e alla configurazione del team.
  • Coprire la convalida post-traduzione: integrità dei tag, conservazione degli ID trans-unit, espansione del testo e rispetto del glossario.

Traduci il tuo file XLIFF

Carica il tuo file .xliff o .xlf su laratranslate.com/translate-xliff e ottieni una traduzione accurata e rispettosa dei tag, compatibile con qualsiasi CAT tool o framework di sviluppo.
Altri articoli di questa serie:

Scondividi
Link
Avatar dell'autore
Niccolo Fransoni
Content Strategy Manager @ Lara Translate. Niccolò Fransoni has 15 years of experience in content marketing & communication. He’s passionate about AI in all its forms and believes in the power of language.
Argomenti raccomandati